For the Baby Ancestors en Gaza, a bilingual poem.
por Julia Wright*
Como ustedes probablemente han visto, al menos 4,008 bebés, niñas y niños han sido masacrados por Israel en su guerra de genocidio contra Palestina en Gaza, mientras que el número de muertes después de más de un mes de bombardeos asciende a 9,770 a principios de noviembre 2023, sólo para mencionar unas de las muchas atrocidades innegables, según Al Jazeerah.
Compartimos la versión original en inglés del siguiente poema seguida por la traducción al español.
FOR THE BABY ANCESTORS IN GAZA. A poem.
in the corner
of my house
that receives
the most sun beams
i have built
a secular altar
on my humble wooden floor
candles are lit
for the tiny children
who become ancestors
each day
in Gaza
and I create a garden
of peace
for them
with my favorite plants
to keep their spirits company –
healing aloe vera
tall and wise papyrus
resistant bamboo
sun absorbent succulents
the vigilance of snake plants
delicious edible portulaca
as well as
a young acacia
rescued from
the climate war
i whisper
bedtime stories
to those baby ancestors
i share with them
our hope push-ups
I tell them how
i take this daily
darkness
with a grain of light
and at night
i let them know my secret :
i lie in bed
counting not the sheep
i would not wish
to die like anyway –
but the people’s victories
to be thanked
(c) Julia Wright. November 15, 2023. All Rights Reserved to the WCWSF – the Wounded Children Without Surviving Families – in Gaza.
PARA LAS y LOS ANTEPASADOS BEBÉS EN GAZA. Un poema.
en la esquina
de mi casa
que recibe
la mayor cantidad de rayos de sol
he construido
un altar secular
sobre mi humilde piso de madera
se encienden las velas
para las y los más pequeños
que se convierten en antepasados
cada día
en Gaza
y creo un jardín
de paz
para ellas y ellos
con mis plantas favoritas
para hacer compañía a sus espíritus –
sábila sanadora
papiro alto y sabio
bambú resistente
suculentas absorbentes del sol
sansevierias vigilantes
deliciosa portulaca comestible
así como
una acacia joven
rescatada de
la guerra climática
les secreteo
cuentos antes de dormir
a las y los antepasados bebés
comparto con ellxs
lagartijas de esperanza
Les cuento como
veo esta oscuridad
diaria
con un grano de luz
y por las noches
les revelo mi secreto:
me acuesto en la cama
no contando las ovejas –
no quisiera
morir como ellas de todos modos –
sino contando las victorias del pueblo
para agradecer
- c) Julia Wright. 15 de noviembre de 2023. Todos los derechos reservados a los WCWSF – Niñas y Niños Heridos Sin Familias Sobrevivientes – en Gaza.
Traduccion: Carolina Saldaña
*Julia Wright es la hija del aclamado novelista Richard Wright y una escritora, poeta, vocera, y activista por la libertad.